viernes, 17 de enero de 2014

Práctica 8

Para hacer esta práctica, los integrantes del grupo número 24 -tras haber hecho todas las prácticas juntos- hemos decidido hacer un balance conjunto. En él hablamos de cómo hemos ido desarrollando los distintos trabajos, y también hemos aportado nuestras valoraciones personales.

Práctica 6 (Revisada)

Hemos decidido modificar la presentación de esta práctica, y hacer de ella un podcast:



Nuria González: búsqueda de información y locutora 2.
Marina López: búsqueda de información, y locutora 1.
Álvaro Reyes: adaptación de la información, presentador, y edición.

miércoles, 15 de enero de 2014

Extranjerismos y neologismos (Práctica 7 revisada)

Introducción:
En cierto modo podríamos decir que las lenguas están vivas, en cambio constante, se renuevan. Diariamente aparecen nuevas palabras, algunas persisten y otras desaparecen, a estas palabras que persisten las denominaremos neologismos.

Neologismos:                                                                
Llamaremos neologismo a aquella palabra que es nueva en su momento y pasado un tiempo se generaliza como es el caso de la palabra escáner.

Tipos según su aparición:
Por una parte están aquellos que tienen un carácter denotativo y su aparición viene determinada por la necesidad de nombrar a un nuevo objeto o realidad. Actualmente una nueva realidad aplicada a este ejemplo sería el campo de las redes sociales.
Por otro lado  nos encontramos  con los neologismos estilísticos, son aquellos que aparecen por la necesidad del hablante de encontrar nuevos términos para denominar  a realidades ya existentes.

Proceso de composición de las palabras:
Derivación: Se forma una nueva palabra a partir de la unión de dos o más palabras ya existentes: America+no = Americano
Parasíntesis: Palabras nuevas combinando composición y derivación. Por ejemplo: Italo+ America+no.= Italoamerica no.
Acronimia: A partir de las iniciales de las palabras se forman unas nuevas. Por ejemplo: ONU

Análisis:

A continuación vamos a analizar los neologismos encontramos en este texto sobre Flickr, un espacio en la web donde compartir tus fotografías y vídeos.

FlickrLeech: sistema para visualizar cientos de fotos en un solo mosaico
Username: (nombre de usuario) se trata de un término con el que de
«Interestingness»: También conocido como “EXPLORE”. Es un término que Flickr utiliza para denominar a las 500 fotos más “interesantes” del día, que suelen ser generalmente las que más favoritos tienen ese día.
Pro: Es un dominio de Internet  de nivel superior.
Online: Término que indica que estás conectado a Internet.
Slickr: es una herramienta programada por un desarrollador independiente que permite que utilicemos cualquier foto de Flickr para un salvapantallas.
Key: Término para denominar a la contraseña de acceso.
Firefox: es un navegador web libre y de código abierto.
Mac: Línea de ordenadores personales diseñada, desarrollada y comercializada por Apple Inc.

A continuación hemos señalado una serie de neologismos de las siguientes viñetas:






También analizamos los neologismos de este vídeo sobre la Feria IFA en Berlín:
Ipad: El iPad es una línea de tabletas diseñadas y comercializadas por Apple Inc.
Tableta: en muchos lugares también llamada Tablet, es una computadora portátil de mayor tamaño que un teléfono inteligente o una PDA, integrada en una pantalla táctil, con la que se interactúa primariamente con los dedos.
Galaxy Tab: Tableta fabricada por Samsung
Giga: Unidad de capacidad de almacenamiento en el ámbito informático.
3D: tecnología de filmación y proyección de cine que simula la visión tridimensional humana real.
PlayStation: es una videoconsola de sobremesa de 32 bits, lanzada por Sony.
Android: Android es un sistema operativo diseñado principalmente para dispositivos móviles con pantalla táctil, como teléfonos inteligentes o tabletas, inicialmente desarrollado por Android, Inc.

Método de la RAE:
Decidimos buscar algunas noticias sobre neologismos  en las que descubrimos que la RAE sigue las mismas pautas con todos los extranjerismos y neologismos. Detecta su uso; registra en sus bases de datos todas las 'ocurrencias' que el nuevo término tenga, tanto en el español peninsular como en el transoceánico; espera un periodo razonable de tiempo para asegurarse de que no se trata de un uso efímero (que los hay); finalmente, aborda su incorporación al diccionario con la intervención  técnica del Instituto de Lexicografía, las distintas comisiones formadas por los académicos y finalmente la consulta a las academias americanas y filipina. Ejemplo: Una vez “tableta” se ha considerado como correcta “Tablet” será considerada incorrecta.
Muchos de estos usos, además, provocan confusiones de género. Por ejemplo, ha sido frecuente escuchar y leer 'la tablet' o 'el tablet'.
 “Software” y “hardware” han adquirido con el uso en nuestro idioma un significado cuyas posibles traducciones no han sido capaces de asimilar, por eso las recoge el diccionario de RAE pese a tratarse de voces inglesas.

Fuentes:

Reparto del trabajo:
Álvaro: Análisis del vídeo y conceptos básicos.
Nuria: Análisis de la noticia sobre Flickr.
Marina: Viñetas y método de la RAE.

Conclusión:
Muchos de estos términos que ahora son neologismos no lo serán con el tiempo, las nuevas tecnologías cada día avanzan más, por lo que a diario contamos con nuevas palabras en nuestro vocabulario que harán  que otras que hoy utilizamos queden obsoletas por lo tanto no podemos saber con exactitud si un neologismo permanecerá o quedará en una moda pasajera.



domingo, 12 de enero de 2014

Práctica 06


1. Exclusión de los dígrafos ch y ll del abecedario.
Se excluyen definitivamente del abecedario los signos ch y ll, ya que, en realidad, no son letras, sino dígrafos: conjuntos de dos letras o grafemas que representan un solo fonema.
La eliminación de los dígrafos ch y ll del inventario de letras del abecedario no supone que desaparezcan del sistema gráfico del español.
El abecedario del español queda así reducido a las veintisiete letras siguientes: a, b, c, d, e, f, g, h, i, j, k, l, m, n, ñ, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z.

2. Propuesta de un solo nombre para cada una de las letras del abecedario.
Algunas de las letras tienen varios nombres con tradición y vigencia en diferentes zonas del ámbito hispánico. La nueva edición de la ortografía pretende promover una denominación única común.

a,A
b,B
c,C
d,D
e,E
f, F
g,G
h,H
i, I
j, J
k, K
l, L
m,M
n,N
a
be
ce
de
e
efe
ge
hache
i
jota
ka
ele
eme
ene

ñ, Ñ
o,O
p,P
q, Q
r, R
s, S
t, T
u,U
v,V
w,W
x, X
y,Y
z, Z
eñe
o
pe
cu
erre
ese
te
u
uve
uve doble
equis
ye
zeta

La recomendación de utilizar un solo nombre para cada letra no implica, en modo alguno, que se consideren incorrectas las variantes denominativas con vigencia en el uso que presentan algunas de ellas.

Ejemplos:

· La letra v tiene dos nombres: uve y ve. Los hispanohablantes que utilizan el nombre ve suelen acompañarlo de los adjetivos corta, chica, chiquita, pequeña o baja, para poder distinguir en la lengua oral el nombre de esta letra del de la letra b (be).

· La letra w presenta también varios nombres: uve doble, ve doble, doble uve, doble ve y doble u (este último, calco del inglés double u).

3. Sustitución, por grafías propias del español, de la q etimológica con valor fónico independiente en aquellos extranjerismos y latinismos plenamente adaptados al español.
En el sistema ortográfico del español, la letra q solo tiene uso como elemento integrante del dígrafo qu para representar el fonema /k/ ante las vocales e, i (queso [késo], quién [kién]).
Es, por lo tanto, ajeno a la ortografía del español el empleo de la letra q como grafema independiente, con valor fónico autónomo. Por ello, los préstamos de otras lenguas deben sustituir esa q por las grafías propias de la ortografía española para representar dicho fonema (quorum > cuórum).
En caso de mantener las grafías etimológicas con q, estas voces han de considerarse extranjerismos o latinismos crudos (no adaptados) y escribirse, por ello, en cursiva y sin tilde.

4. Eliminación de la tilde en palabras con diptongos o triptongos ortográficos: guion, truhan, fie, liais, etc. 
Al no existir uniformidad entre los hispanohablantes en la manera de articular muchas secuencias vocálicas, ya que unos hablantes pronuncian las vocales contiguas dentro de la misma sílaba y otros en sílabas distintas, la ortografía académica estableció una serie de convenciones para fijar qué combinaciones vocálicas deben considerarse siempre diptongos o triptongos y cuáles siempre hiatos a la hora de aplicar las reglas de acentuación gráfica, con el fin de garantizar la unidad en la representación escrita.

· Se consideran siempre diptongos a efectos ortográficos las combinaciones siguientes:
  • Vocal abierta (/a/, /e/, /o/) seguida o precedida de vocal cerrada átona (/i/, /u/): estabais, confiar, diario, afeitar, viento, pie, doy, guion,… 
  • Dos vocales cerradas distintas (/i/, /u/): triunfo, incluido, diurno, huir, viuda, ruido. 
· Se consideran siempre triptongos a efectos ortográficos las secuencias constituidas por una vocal abierta entre dos vocales cerradas átonas: confiáis, actuáis, puntuéis, guau.

Como consecuencia de la aplicación de estas convenciones, un grupo limitado de palabras que tradicionalmente se habían escrito con tilde por resultar bisílabas, pasan a considerarse monosílabas a efectos de acentuación gráfica:

Crie, crio (pron. [krié], [krió]), criais, crieis y las de voseo crias, cria (pron. [kriás], [kriá]), de criar; fie, fio (pron. [fié], [fió]), fiais, fieis y las de voseo fias, fia (pron. [fiás], [fiá]), de fiar; flui, fluis (de fluir); frio (pron. [frió]), friais, de freír;…

5. Eliminación de la tilde diacrítica en el adverbio solo y los pronombres demostrativos incluso en casos de posible ambigüedad.
La palabra solo, tanto cuando es adverbio y equivale a solamente (Solo llevaba un par de monedas en el bolsillo) como cuando es adjetivo (No me gusta estar solo), así como los demostrativos este, ese y aquel, con sus femeninos y plurales, funcionen como pronombres (Este es tonto; Quiero aquella) o como determinantes (aquellos tipos, la chica esa), no deben llevar tilde según las reglas generales de acentuación, bien por tratarse de palabras llanas terminadas en vocal o en -s, bien, en el caso de aquel, por ser aguda y acabar en consonante distinta de n o s.

6. Supresión de la tilde diacrítica en la conjunción disyuntiva o escrita entre cifras.
Hasta ahora se venía recomendando escribir con tilde la conjunción disyuntiva o cuando aparecía entre dos cifras, a fin de evitar que pudiera confundirse con el cero.
A partir de este momento, la conjunción o se escribirá siempre sin tilde, como corresponde a su condición de palabra monosílaba átona, con independencia de que aparezca entre palabras, cifras o signos: ¿Quieres té o café?; Terminaré dentro de 3 o 4 días.

7. Normas sobre la escritura de los prefijos (incluido ex-, que ahora recibe el mismo tratamiento ortográfico que los demás prefijos: exmarido, ex primer ministro).
Las normas que deben seguirse para la correcta escritura de los prefijos en español son:

· Se escriben siempre soldados a la base a la que afectan cuando esta es univerbal, es decir, cuando está constituida por una sola palabra: antiadherente, antirrobo, antitabaco, cuasiautomático, cuasidelito, exalcohólico, exjefe, exministro, exnovio, …
· Se unen con guion a la palabra base cuando esta comienza por mayúscula, de ahí que se emplee este signo de enlace cuando el prefijo se antepone a una sigla o a un nombre propio univerbal: mini-USB, pos-Gorbachov, pro-Obama, …

· Se escriben necesariamente separados de la base a la que afectan cuando esta es pluriverbal, es decir, cuando está constituida por varias palabras: ex relaciones públicas, anti pena de muerte, pro derechos humanos, pre Segunda Guerra Mundial, super en forma, vice primer ministro, …

8. Equiparación en el tratamiento ortográfico de extranjerismos y latinismos, incluidas las locuciones.

De acuerdo con estas normas, los extranjerismos y latinismos crudos o no adaptados deben escribirse en los textos españoles con algún tipo de marca gráfica que indique su carácter foráneo, preferentemente en letra cursiva, o bien entre comillas.
En cambio, los extranjerismos y latinismos adaptados se escriben sin ningún tipo de resalte y se someten a las reglas de acentuación gráfica del español: Me encanta el ballet clásico / Me encanta el balé clásico. Juego al paddle todos los domingos / Juego al pádel todos los domingos. La reunión se suspendió por falta de quorum / La reunión se suspendió por falta de cuórum.

sábado, 11 de enero de 2014

Práctica 7 Neologismos y extranjerismos


Introducción:
En cierto modo podríamos decir que las lenguas están vivas, en cambio constante, se renuevan. Diariamente aparecen nuevas palabras, algunas persisten y otras desaparecen, a estas palabras que persisten las denominaremos neologismos.

Neologismos:
Llamaremos neologismo a aquella palabra que es nueva en su momento y pasado un tiempo se generaliza como es el caso de la palabra escáner.

Hay dos tipos según su aparición:
Por una parte están aquellos que tienen un carácter denotativo y su aparición viene determinada por la necesidad de nombrar a un nuevo objeto o realidad. Actualmente una nueva realidad aplicada a este ejemplo sería el campo de las redes sociales.
Por otro lado  nos encontramos  con los neologismos estilísticos, son aquellos que aparecen por la necesidad del hablante de encontrar nuevos términos para denominar  a realidades ya existentes.

Proceso de composición de las palabras:

Derivación: Se forma una nueva palabra a partir de la unión de dos o más palabras ya existentes: America+no = Americano
Parasíntesis: Palabras nuevas combinando composición y derivación. Por ejemplo: Italo+ America+no.= Italoamerica no.
Acronimia: A partir de las iniciales de las palabras se forman unas nuevas. Por ejemplo: ONU

Análisis de neologismos:

Ahora vamos a analizar los neologismos encontramos en este texto sobre Flickr, un espacio en la web donde compartir tus fotografías y vídeos.


FlickrLeech: sistema para visualizar cientos de fotos en un solo mosaico

Username: (nombre de usuario) se trata de un término con el que de

«Interestingness»: También conocido como “EXPLORE”. Es un término que Flickr utiliza para denominar a las 500 fotos más “interesantes” del día, que suelen ser generalmente las que más favoritos tienen ese día.
Pro: Es un dominio de internet de nivel superior.

Online: Término que indica que estás conectado a Internet.

Slickr: es una herramienta programada por un desarrollador independiente que permite que utilicemos cualquier foto de Flickr para un salvapantallas.

Key: Término para denominar a la contraseña de acceso.


Firefox: es un navegador web libre y de código abierto.

Mac: Línea de ordenadores personales diseñada, desarrollada y comercializada por Apple Inc.

A continuación hemos señalado una serie de neologismos de las siguientes viñetas:







Conclusión:

Muchos de estos términos que ahora son neologismos dejarán de serlo con el tiempo, las nuevas tecnologías cada día avanzan más, por lo que a diario contamos con nuevas palabras en nuestro vocabulario que harán  que otras que hoy utilizamos queden obsoletas.
Los neologismos son términos necesarios en nuestra lengua porque en cierto modo nos ayudan a modernizar la lengua constantemente.


domingo, 15 de diciembre de 2013

Práctica nº 5

Ante la práctica propuesta hemos decidido analizar el controvertido anuncio de la lotería de Navidad de este año.



Emisor:
La intención de este es trasmitir una información al receptor.
En este anuncio, el emisor es la agencia de Loterías y Apuestas del estado, puesto que es realmente quién nos quiere transmitir un mensaje.
Está realizado por Pablo Verger quién utiliza a variopintos cantantes del panorama musical español a modo de imagen del anuncio como: Montserrat Caballe, David Bustamante, Marta Sánchez, Rafael, y Niña Pastori. Que a través de la canción  que estos interpretan nos venden muy bien los tópicos navideños, pretendiendo así la mayor participación en el sorteo de Lotería de Navidad.

Receptor:
El receptor es todo aquel que vea el anuncio, deberíamos distinguir aquí no obstante entre receptor y destinatario, puesto que aunque el receptor sea todo aquel que lo vea, el destinatario sin embargo sería a quién va dirigido concretamente este anuncio.
En este caso el anuncio va dirigido a mayores de edad, puesto que son los que pueden participar en el sorteo, pero aun así el resto de receptores se contagian del espíritu navideño que evoca este anuncio, creando así futuros participantes, afianzando la lotería de Navidad como un acontecimiento indispensable en las navidades españolas.

Deixis:
La deixis es la parte de la pragmática relacionada con las palabras, puede haber deixis de varios tipos:
-Social: Expresión que se refiere al participante. El spot utiliza pronombres en segunda persona del singular que no expresan una sensación de cercanía y confianza, es decir nos trata de “tu”.
-Personal: Expresión que indica que papel desempeña el participante. En este caso el participante es el protagonista.
-Tiempo: es un referente temporal. En el caso del anuncio nos sitúa en estas fechas con la frase “Aquí está la Navidad”.

Actos del habla:
Locutivo: (aquello que se dice), se anuncia el sorteo de Lotería de Navidad.
Ilocutivo: (intención de que lo que se dice tenga un efecto), se pretende que el anuncio llegue al mayor número de personas y por consiguiente conseguir mayor número de participantes en el sorteo.
Perlocutivo: (efecto que el anuncio produce en quien lo ve) El anuncio provoca en el receptor una sensación de acercamiento a la Navidad, que compre más o menos Lotería no creemos que dependa del anuncio, puesto que la Lotería de Navidad tendrá gran número de participantes sin depender de un anuncio.

Principio de cooperación:
En este caso, el anuncio no tiene diálogos, está compuesto de una canción que trata de la Navidad, nos evoca momentos y nos introduce indirectamente el tema de la Lotería con la frase “Pon tus sueños a Jugar”
Es preciso y dice lo justo.
Todo el anuncio gira en torno a la Navidad, los temas tratados son: suerte, felicidad, magia, esperanza, amistad…en conclusión el espíritu navideño en su máximo esplendor.
Se presupone que quién compre lotería le tocará y por lo tanto será más feliz, aunque esto no sea cierto puesto que la posibilidad de que toque la Lotería de Navidad es de 1 entre 85.000.
Por otro lado su se cumple la máxima de relación puesto que trata de temas de gran interés en estas fechas.
La máxima de modalidad se cumple perfectamente puesto que cualquier persona entiende el anuncio.
Argumentación:
En este caso se consigue con la introducción de tópicos navideños, así como con la utilización de cantantes del panorama español muy conocidos por todos, con lo que se conseguirá que el anuncio llame la atención, guste o no guste,  indistintamente, pero al menos se hable de él.

Principio de cortesía:
Mediante este se establece el equilibrio social y las relaciones amistosas, que pueden ser de varios tipos, competitivas, sociables, indiferentes y  conflictivas.
En el anuncio, podemos observar dos tipos de relaciones. Competitivas por una parte, puesto que por un lado te están pidiendo que compres Lotería, que Juegues, participes en ella, entrando en conflicto con la cortesía, pero por otro lado entraría aquí la relación sociable puesto que el anuncio a la vez promete premios, cosa que apoya la cortesía, consiguiendo así un equilibrio entre ambas partes.

Conclusión:
Pese a que la Lotería de Navidad sea un acontecimiento muy arraigado en la cultura y costumbres de este país, no están demás las campañas publicitarias que se realizan, ya que dotan al sorteo de una personalidad propia, navideña y familiar.
 A pesar de ser un anuncio que ha causado controversia, puesto que ha gustado o ha sido odiado a partes iguales, el emisor ha conseguido que se hable del anuncio, ya sea para bien o para mal, pero al menos que se hable.

Si el emisor ha conseguido por completo su objetivo que era vender más Lotería y mayor participación aún está por ver, puesto que el sorteo aún no ha sido celebrado, lo que si queda claro es que si ha conseguido que el mensaje llegué al mayor número de receptores posible.

Práctica nº 4 - Grupo 24 (revisada)